Lokalisierung
Übersetzung vs. Lokalisierung – was ist der Unterschied?
Während der Begriff Übersetzung allgemein bekannt ist, wissen nicht viele Menschen, was Lokalisierung bedeutet. Also … was ist der Unterschied? Im Grunde sind Übersetzungs- und Lokalisierungsleistungen sehr ähnlich, die Lokalisierung geht jedoch einen Schritt weiter als die Übersetzung. Anstatt sich ausschließlich auf die Sprache zu konzentrieren, werden bei der Lokalisierung mehrere Faktoren berücksichtigt, wie etwa die Anpassung der Übersetzung an den Zielmarkt. Wir empfehlen Ihnen z. B. bei einer Broschüre mit Bildern verschiedene Motive für unterschiedliche Märkte zu verwenden, damit Ihre Botschaft zuverlässig beim Zielpublikum ankommt. Lokalisierung umfasst jedoch mehr, und wenn Sie weitere Informationen benötigen, freuen wir uns, Sie zu beraten!
Welche Art von Lokalierungsdiensten bietet GORR an?
Die Lokalisierung bietet viele Vorteile. Bei der Website- und Onlineshop Lokalisierung können wir Ihnen helfen, Ihre Website an das neue Publikum anzupassen. Anstatt einer Übersetzung erhalten Sie die einzelnen Versionen Ihrer Website in den verschiedenen Sprachen, während die Botschaft der Marke erhalten bleibt.
Wenn Sie ein Spieleanbieter sind, stellt die Spielelokalisierung eine großartige Option dar. Anstatt das Spiel einfach zu übersetzen, stellen wir sicher, dass alles passt und können das Spiel auf Wunsch auch einem linguistischen Test unterziehen.
Neben den Spielen ist auch die Software-Lokalisierung eine gute Idee, wenn Sie Ihre Software in einen neuen Markt einführen. Unsere Lokalisierungsdienste stellen sicher, dass Sie eine linguistisch perfekte Version Ihrer Software erhalten, wobei bedeutende Faktoren wie die Nutzererfahrung berücksichtigt werden.